Nagyjából egy éve, amikor még Cat-tel a Cupid fordítása volt műsoron, már tudtuk, hogy annak kasza lesz a vége, és új sorozat után kezdtünk nézni. A következő évi felhozatalból nekem nem sok sorozat keltette fel a figyelmemet, talán csak összesen 3, és az egyik a Glee volt, mert valami újat tudott mutatni a sok nyomozós és hasonló sorozat között. Megbeszéltük, és a korábban leadott pilot részt lefordítottuk. Bejött a dolog, és jól is tudtunk együtt dolgozni, szóval ősztől, amikor ténylegesen folytatódott a sorozat, mi is belevetettük magunkat a fordításba. Sue sziporkáinak fordításától még mindig kiráz a hideg
Hogy miről is szól a sorozat? Hát röviden egy iskolai kórusról. De nem egészen ilyen egyszerű a dolog. A részletekbe nem mennék bele, de az első évad 22 része alatt volt minden, ami kellett, és ami nem hiányzott a sorozatban. Volt szerelem, intrika, zsarolás, csalódás, győzelem, vereség és sok híres vendégszereplő, és ezek tették szinessé a részeket. A téli szünettel két részre bontott évad első 13 részében a kórus tagjainak összeszedése és az ő kapcsolataik voltak műsoron, persze sok vicces jelenettel és jó számokkal. Aztán valamikor a téli szünet után mélypontra került a sorozat, olyan volt, mintha nem tudtak volna mit kezdeni a szereplőkkel. (Igazán sok állandó szereplővel operálnak az írók). Óhatatlanul voltak olyan részek, amikor csomó szereplőnek még csak két sor szöveg sem jutott. De ez csak úgy a 17. részig volt így, onnantól beindultak az események, megzavarták az állóvizet és az utolsó részek már tényleg jók lettek.
Az évad zárásával kapcsolatban, személy szerint kicsit csalódott vagyok, néhány szálat úgy zártak le, hogy annak semmi értelme nem volt, teljesen random megoldásokkal, de pár dolog zseniálisan lett megvalósítva.
Összességében egy szerethető sorozatot kaptunk, amivel az egyetlen baj az volt, hogy mégsem tudtam/tudtuk annyira szeretni, hogy fennmaradjon a lelkesedés a fordítást illetően is. Csómó minden összejött mindig, iskola, munka, egyéb elfoglaltságok, amik természetesen fontosabbak, mint a fordítás, és így néha nyűgként kezdtünk gondolni a dologra. Sajnos így alakult, és ezért úgy döntöttünk, hogy nem maradunk ősztől a sorozattal. Azért remélem jó kezekbe fog kerülni. És talán kicsit hiányozni is fog
bispeter
2010. Szeptember 24. at 08:41
Szia Jittike. Nos mivel látom hogy elé lassan készül a felirat,pedig nagyon sokan várnák már, ezért szívesen beszállnék a fordításba(hacsak nyersfordítással is tudok segíteni). Légyszives mindenképpen válaszolj. bispeter@citromail.hu